欢迎光临
ITHOME意国之家

词汇干货 | 高频词「parlare」相关的实用短语

 小编按:

意语干货持续上新中~ 今天为你带来高频词「parlare」的相关表达。

• parlare del più e del meno → parlare, conversare di argomenti diversi, di solito banali o poco importanti

随便谈谈, 说些无关紧要的事:

–  Non abbiamo affrontato questioni di lavoro, abbiamo solo parlato del più e del meno.

我们并未认真研究工作的问题,只是随便谈了谈。

• parlare a vanvera → parlare senza riflettere, dire cose senza senso, fuori luogo

未加思索就乱说,说些不着调的话:

– Meglio tacere piuttosto che parlare a vanvera.

闭嘴总比乱说强。

• parlare a quattr’occhi → parlare in privato, a tu per tu

单独谈谈,私聊:

– Ho una cosa importante da dirti e vorrei parlarti a quattr’occhi

我有一件重要的事要告诉你,我想和你单独谈谈。

• parlare al muro, parlare al vento → parlare a qualcuno che non presta attenzione, che non reagisce a quello che gli viene detto, parlare inutilmente

对牛弹琴:

– Parlare con te è come parlare al muro, non ascolti mai.

和你说话真是对牛弹琴,你从来没听进去过。

• parlarsi addosso → parlare troppo di sé in modo eccessivamente compiaciuto

自吹自擂:

– Da quando ha avuto quella promozione al lavoro, non fa altro che parlarsi addosso.

自从我升职以后,我就只会自吹自擂。

• parlare come un libro stampato → esprimersi con grande proprietà di linguaggio, o trattare un argomento con estrema precisione anche con una sfumatura di pedanteria e presunzione

讲话头头是道,有些自大地卖弄学问:

– Luca è molto noiso, parla sempre come un libro stampato!

Luca这人很无趣,讲话总是故作高深。

• parlare dietro le spalle → criticare qualcuno in sua assenza

背地说人坏话:

– Maria e Silvia sembrano amiche, ma si parlano dietro le spalle.

Maria和Silvia看起来是好朋友,但实际上两个人都背地里说对方坏话。

 parlare per dar aria ai denti → dire sciocchezze

说傻话:

– Non ascoltarlo, parla per dar aria ai denti!

别往心里去,他说的都是些傻话!

• non me ne parlare! → espressione che si usa a proposito di un argomento che si vuole evitare perché fastidioso o doloroso o per riferirsi a fatti che si sono sperimentati personalmente

谈到一个不乐意提及的话题时会说这个短语,用来避开这个令人不快的话题,或是引出自己的亲身经历:

– Sei mai andato in quel nuovo ristorante?

– Non me ne parlare! Si mangia male e si spende troppo!

– 你去过那家新餐厅吗?

– 别提了!那里味道不好,还贵!

• senti chi parla! → si usa questa espressione per sottolineare che la persona che dice o che ha detto deteriminate cose è proprio la meno adatta a dirle

用来强调某人言行不符:

– Mia sorella mi dice sempre di mangiare meno dolci, ma senti chi parla! Lei ne mangia in continuazione!

我妹妹总对我说她要少吃点甜食,但你看这话到底是谁说的呀!她还是一直在吃!

• non se ne parla neanche! → neanche per idea!:

想都别想!

– posso uscire con i miei amici stasera? 

– Non se ne parla neanche! Domani devi andare a scuola.

– 我今晚可以和朋友出去吗?

– 别跟我说!明天你得去学校。

都记住了吗?做做题检验一下吧!请在划线的部分中选出正确的表达方式!

 

1- Ho parlato a Gianni dei miei problemi ma è come parlare dietro le spalle al muro, non ha mostrato il minimo interesse.

2- Non sopporto le persone che parlano a quattr’occhi / si parlano addosso, non fanno altro che parlare di sè.

3- Ultimamente non vado molto d’accordo con i miei colleghi

– Non me ne parlare! Senti chi parla! Ti capisco benissimo, anch’io ho lo stesso problema”.

4- Non parlare a vanvera / Non parlare al vento di argomenti che non conosci.

5- Mia suocera è sempre gentile con me ma so che parla per dar aria ai denti mi parla dietro le spalle quando non ci sono.

6- Il mio professore parla come un libro stampato / a vanvera, tratta ogni argomento con grande precisione.

7- Ieri ho incontrato tua sorella, abbiamo preso un caffè e parlato del più e del meno / parlato addosso.

8- Abbiamo parlato al muroAbbiamo parlato a quattr’occhi e così la questione si è risolta.

9- Andiamo in vacanza in montagna quast’anno?

– Non se ne parla! / Senti chi parla! Io voglio andare al mare!

10- Se devi parlare per far aria ai denti / parlare per dar aria ai denti è meglio che tu stia zitto! 

答案明天见!记得关注!

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!

全平台搜「沪江意大利语」更多视频!

小红书/抖音:hjitalian

 

「阅读原文」试听更多课程!

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《词汇干货 | 高频词「parlare」相关的实用短语》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/25784
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册