欢迎光临
ITHOME意国之家

如何跟意大利急救中心的人员对话?

在意大利如果身体上遇到一些突发状况,需要紧急就医,就需要联系pronto soccorso了,但我们该如何与急救中心交流呢?来看今天的干货文章吧。

当有人受伤而你却无法立即将他们带到急诊室时,可以拨打118。急诊室会派遣一辆救护车,车上会有医生来评估病情,并为病人提供第一时间的治疗。

一些需要知道的词汇:

medico[s.m]医生

infermiere[s.m] 男护士

infermiera[s.f] 女护士

ferita[s.f.] 伤口

barella[s.f] 担架

ambulanza[s.f] 救护车

svenire[vi.]昏迷

sangue[s.m] 血

当你到达急诊室时,护士会查看你的问题是否严重,然后会给你分配一个不红颜色的代码:

急诊室里不同颜色的代码代表什么?

Codice rosso   非常严重,会立即诊治

Codice giallo  严重问题,可能要等待10-15分钟

Codice verde   一般严重问题,可能要等一个小时左右

Codice bianco  不严重问题,可能要等几个小时

拨打118的模拟对话:

A: Pronto, mia mnoglie ha battuto(battere打,敲) la testa. Può venire un’ambulanaa per portarla in ospedale.

A:你好,我妻子打破了她自己的头。可以来一辆救护车送她去医院吗?

B: Ci può descrivere le condizioni di sua moglie?  È svenuta o sveglia?

B:您能形容一下您妻子的情况吗?她昏迷了还是清醒的?

A: È svenuta e ha una ferita in testa. Perde molto sangue.

A:她昏迷了,头上有一个伤口。她还流了很多血。

B: Stia tranquillo, tamponi la ferita(用棉塞填塞伤口) con uno straccio (布)pulito .

B:请您保持冷静,用干净的布填住伤口。

A: Sì, ma mia moglie sta male, fate presto.

A:好的,但我妻子的状况很糟糕,请你们快一些。

B: Qual è il suo nome e cognome?

B:您的名字和姓氏是什么?

A: Mi chiamo Said Bousba

A:我叫Said Bousba。

B: Qual è l’indirizzo?

B:地址是什么?

A: Abitiamo in via Turati 11, a Mestre.

A:我们住在Mestre的Turati街 11号。

B: Mi può lasciare il suo numero di telefono?

B:能给我您的电话号码吗?

A: Sì, 348 5522341. Fra quanto tempo arriva l’ambulanza?

A:可以,348 5522341。救护车还多久能到?

B: L’ambulanza arriva fra 10 minuti. C’è anche un medico.

B:救护车在10分钟内到达。并且还有一位医生。

A: Va bene. Grazie.

A:好的。谢谢。

声明:本文为沪江意大利语原创整理翻译,如有不妥敬请指正,转载请注明出处!

赞(2)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《如何跟意大利急救中心的人员对话?》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/9217
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册