欢迎光临
ITHOME意国之家

【意大利语法】容易犯的错误 – 特殊的阴性名词变化(FEIS翻译工作室)

意大利语里名词的阳性和阴性的变化是初学者头几节课就会接触到的。关于变化的规则,任何一本传统的语法书上都会有,FEIS在这里就不浪费大家的时间和眼睛了。我们还是来理一理在这些看似简单基础的语法里容易出现的错误和疏忽,然后FEIS会分享给大家一些避免犯错的小窍门。

阳性就不用多说了,一般所有可以区分阳性和阴性的词都是以阳性的形式出现在字典里的,我们需要掌握的其实只是阴性的变位。那么真的每个阳性名词都能变成阴性吗?其实并不是的,下面FEIS给大家3组例子:

细心的小伙伴们一定会发现,这些名词都是代表某种职业的。在阴性变位的时候容易出错的也就是这些。前面几个 a 结尾的不用多说,阳性和阴性是完全一样的,在定冠词或不定冠词上变一下阴阳就够了。

今天FEIS要特别提醒大家注意是后面一系列。从字面上不难看出从事这些职业的从古到今都是男性居多, 现代的女性变得越来越强大,女警察,女律师,女法官,甚至女国家领导人也不在少数,但是在语言学上,这些词的阴性变位还存在一定的歧义。

女教授和女博士太多太多了,所以 professoressa 和 dottoressa 已经早就被大众接受了。但是如女律师,女主席,女市长等等名词的阴性还并没有被广泛的认同。尽管这些阴性的形式是存在的,用了也不能算是绝对的错误,但是它们会传达一种带有讽刺意义的情绪, 特别是 avvocatessa,sindaca 和 ministra 。

(不能不承认意大利人有时候还是有些大男子主义的)这是一种很微妙的感觉,一般的语法书里不一定会提到,本地人也不一定会提醒你,但是他们能在用和听的时候清晰的感觉到。

所以为了避免一些误会或者尴尬的情况,大家在遇到这些词的时候,不要去想太多的语法规则该怎么把它变成阴性, 直接用阳性是最保险的。

如果要说明是女性,别忘万能的定冠词,它在这时候绝对可以帮到你。La poeta, una poeta 已经把一切都表达得很清楚了。

如果偏偏碰到个元音开头的,又要特别强调是女性,那么最好的办法就是加上 la signora, 比如:la signora avvocato, 这样就会100%的避免任何歧义了。

最后强调一下,这些词的阴性不是绝对不能用,而是非常不建议用。

早在1987年,语言学家们就写过专门的论述 Raccomandazioni per un uso non sessista della lingua italiana, 目的就是为了让人们避免用这些词的阴性。

关于FEIS翻译工作室

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《【意大利语法】容易犯的错误 – 特殊的阴性名词变化(FEIS翻译工作室)》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/3595
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册