谚语看起来不重要,但聊天时随便甩出一句,绝对能让呆梨人小小惊讶一下,今天整理了10条谚语,一起来看看吧
1. A buon intenditor poche parole.
2. A caval donato non si guarda in bocca. 中:对礼物不要挑三拣四。 意:Quando si riceve un regalo bisogna evitare di fare critiche.此处做一些解释。在过去马是一个人财富的象征;而马的牙齿代表了它的年龄(健康状态),显然年轻的马价值更高。这句谚语直译过来就是“对于送来的马不要往嘴里看”,意味不要挑剔礼物。
3. Al cuore non si comanda. 中:心有所向,强加的规则或限制都是徒劳。 意:Non è possibile imporre regole ai sentimenti.
4. A tutto c’è rimedio fuorché alla morte. 中:留得青山在,不怕没柴烧。 意:Nessuna situazione, per quanto sia tragica, è irrisolvibile eccetto la morte.Non bisogna mai perdere la speranza, se non di fronte alla morte.与此句同义的还有– Finché c’è vita c’è speranza.
5. Morto un papa se ne fa un altro. 中:没有人是不可替代的。 意:Nessuno è indispensabile.直译为“教皇死了再换一个”。
6. Chi dorme non piglia pesci. 中:早起的鸟儿有虫吃。 意:Se non ci si dà da fare e non ci si mette all’opera, ciò che si otterrà sarà pari a zero.直译为“那些睡觉的捕不到鱼”
7. Chi è causa del suo mal pianga se stesso. 中:自作自受。 意:Ognuno è libero di sbagliare, ma dopo è giusto che si prenda le proprie responsabilità.
8. Chi si contenta gode. 中:知足者常乐。 意:Chi sa trovare la giusta dimensione alla propria vita, può apprezzare ciò che ha, mentre chi si pone obiettivi, passerà la vita ad inseguire qualcosa che non troverà mai, e non goderà delle cose di cui già dispone.与godere(享受)这个动词相关的谚语还有一条— Tra i due litiganti il terzo gode. 意为鹬蚌相争渔翁得利。
9. Chi tardi arriva male alloggia. 中:先到先招待。先下手为强。 意: Chi giunge quando il momento giusto è passato trova un posto scomodo o non ne trova affatto.
10. Chi non beve in compagnia o è un ladro o una spia. 中:不与人分享所拥有的人不是一个诚实的人。 意: Chi non condivide ciò che ha con gli altri non è una persona onesta.
(文章转自网络,侵删) |
意语单词-10句你必须知道的意大利谚语
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《意语单词-10句你必须知道的意大利谚语》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/2855
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
文章名称:《意语单词-10句你必须知道的意大利谚语》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/2855
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。