欢迎光临
ITHOME意国之家

意大利学生常说的这8句话千万别信

1.Quest’anno seguo tutte le lezioni.

   今年所有的课我都上。

Realtà 现实:

Certo. Sappiamo già come andrà a finire, giusto? Con una percentuale di presenza del 20%, quando va bene. 

当然了,我们早已知道结局了,不是吗?出勤率达成20%就行了。

2. Questo capitolo tanto non me lo chiede. 

这个章节教授不会问我的。

Realtà 现实:

Diventa la domanda centrale dell‘esame, su cui poi il professore valuterà se farlo passare o meno, se concedere un 22, un 28 o magari un 30. 

然而这将成为考试的主要问题,教授以此来评估是否给你过课,给你22分还是28分又或是30分。

 

3. 10 minuti per un caffè, poi riprendo a studiare. 

10分钟喝杯咖啡,然后我就继续学。

Realtà 现实:

E si torna in biblioteca dopo un’ora e mezza, quando è già il momento di pranzare. 

过了一个半小时回到了图书馆,接着又到午餐时间了。

 

4. Stanotte una birretta leggera? Alle 11 a casa. 

今晚喝杯小啤酒?11点就回家。

Realtà 现实:

Vale la stessa regola del caffè. Dopo la nona birra presa nel terzo locale diverso, la serata finisce in una festa Erasmus e si rientra a casa alle 6 di mattina. E non è detto che la casa sia la propria. 

跟喝咖啡的情况一样,转场到了第3个地方喝了9杯啤酒后,Erasmus派对结束了,第二天一早6点回了家。

 

5. Non ho studiato nulla!  

我一点也没学!

Realtà 现实:

E poi prende 30 e Lode, tra l’odio di tutti i colleghi. 

然后在所有同学的嫉妒下考了30lode

 

6. Mi collego un attimo su WhatsApp. 

我一会就登whatsapp

Realtà 现实:

Dopo un quarto d’ora, si può considerare ancora “un attimo”? Che WhatsApp sia un metodo di distruzione dello studio? 

15分钟后,这能被称为一会吗?Whatsapp是阻碍学习的方式吗?

 

7. Cosa ti ha chiesto all’esame? 

考试教授问了你什么问题?

Realtà 现实:

Una domanda classica. Si incontra un collega che ha già dato un esame e si chiede cos’abbia chiesto il prof. Aiuta a sentirsi più pronti, anche se poi magari il prof chiede quello che vuole, a prescindere da noi. 

这是个很经典的问题。遇到一个已经考完的同学然后问他教授问了什么问题。这能让你感觉准备的更充分,即便教授可能会按他想问的提问而不管我们。

8. Mancano 3 esami, tra qualche mese mi laureo. 、还缺三门考试,几个月后我就毕业了。

Realtà现实:

È una frase maledetta. Di solito chi la pronuncia poi finisce per laurearsi dopo un anno. Non pronunciatela mai. 

这是一句被诅咒的话。通常说出这些话的人都在一年后毕业,你们一定不要说这句话

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《意大利学生常说的这8句话千万别信》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/27884
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册