欢迎光临
ITHOME意国之家

意大利语中的Signor, signore, signora, signorina 区别究竟是什么?

 

有同学经常听到意大利人用这几个单词表示“先生”“女士”:“signorsignoresignorasignorina,这么多个单词都常听到,区别是什么,到底该怎么用呢?”

我们先大致把它们分为两类:signore 和 signor 都表示“先生”, signora 和 signorina 都属于“女士”,接下来我们再看每个单词的具体用法:

01

signore当我们直接称呼某位男士“先生”时 – 就用“signore

  • 例:你在办公室外等候,工作人员请你进去。

    Signore, entri pure.

  • 例:描述某位男士向你问路的场景。

    Per strada un signore mi ha chiesto delle informazioni.

02

signor但如果要加上“姓氏”具体称呼一位男士“xx先生”时,就要用“signor + 姓氏”,注意要去掉 signore 结尾的“e”

  • 例:Bianchi 先生,您的座位是这个。

    Signor Bianchi, il suo posto è questo.

如果学习中你发现语法是阻碍,你也可以完胜语法,加入我们自主研发系统语法课(A1-B2),轻松高效学语法,提升输出输入能力,加入全套终极完胜语法课:

03

signora 就是直接称呼“女士”,如果要加上姓氏称呼“xx女生”,就用“signora + 姓氏

  • 例:在餐馆点菜,服务员问女士想要什么。

    Cosa prende, signora?

04

signorina 是用来称呼比较“年轻的女士”,可能20多岁,感觉没结婚。(因每个人对“年轻”的概念不一样,使用因人而异:)

  • 例:在派对上,你看到一个气质出众年轻女士,向朋友打听。

    Chi è quella signorina con il vestito rosso?

—————  练一练  ————–

现在来练习一下,试着翻译下面的两个句子:注意区分,选用正确的单词表达对应的称呼

  • 例:陈先生,请问有什么可以帮助你的吗?

  • 例:女士,请坐/(请进)。

答案

Signor Chen,come posso aiutarLa?

Signora, si accomodi. 

 Copyright © Marco意大利语 2022
 
 
想系统学习意大利语的小伙伴,欢迎加入我们:A1|A2|B1|B2|语法|发音|听说读等精品课程。还有一套免费的意大利语零基础课程可帮小伙伴们轻松入门。
课程咨询请添加珊珊微信:shanshanzhang15
“意大利语教学:我们是认真,严谨,负责的!” Marco & 珊珊
 

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《意大利语中的Signor, signore, signora, signorina 区别究竟是什么?》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/27516
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册