欢迎光临
ITHOME意国之家

“我才不在乎呢”用地道的意大利语应该怎么说?

Non me ne frega un cazzo!

我才不在乎呢!

注意:

这句话是比较粗鲁的

要根据场合适当使用

重点单词

fregare

v.tr.

[io frégo, tu fréghi, ecc.]

(1) 管…什么事,在乎,理睬:

Non me ne frega niente di lei. 我才不管她呢.

(2) [俗] 占便宜,顺走, 偷,骗:

E’ un mediatore senza scrupoli, 

state attenti a non farvi fregare

.那个中间商什么事都干得出来, 

当心别被他占了便宜。

Ieri, in filobus, mi hanno fregato il portafoglio.

我昨天在无轨电车上钱包被顺走了。

Se ti allontani ti fregano il posto.

你要是离开这儿, 座位就要被人占了。

 

 

 

 

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《“我才不在乎呢”用地道的意大利语应该怎么说?》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/26922
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册