欢迎光临
ITHOME意国之家

日常 | 饭可以乱吃,但话不可以乱说!

 

 

     别瞎说! 

 

新的一年啦,相信大家这两天会参加很多聚会,当然聚会的时候不免会一起瞎聊,但是有些话不能瞎说哦~ 

那“别瞎说”用意大利语该怎么表达呢?

👉Ma non dire sciocchezze! 

Sciocchezza = s.f. 愚蠢;蠢事,傻话

 情景小剧场 

 

场景一👇
A:Voi due state davvero bene insieme.

B:Ma non dire sciocchezze!

A:其实你俩挺般配的。

B:别瞎说!

场景二👇
A:Mi sembra che il capo e la sua segretaria siano sempre più intimi.

B:Ma non dire sciocchezze!

A:我觉得经理好像和他的秘书好上了。

B:别瞎说!

* Mi sembra che 我感觉…… ( +congiuntivo 后面跟的动词记得用虚拟式时态哦~)

场景三👇

A:Allora, quand’è che mi arrivano i confetti?

B:Ma non dire sciocchezze!

A:什么时候吃你们的喜糖啊!

B:别瞎说!

* confetto 糖果,蜜饯 👉 mangiare i confetti di qualcuno 吃某人的喜糖,庆祝某人的婚礼

 

 

◎编辑:意语加油站
◎文章来源于: 日常 | 饭可以乱吃,但话不可以乱说!
◎转载请注明出处:版权归原作者所有,如有侵权请及时联系

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《日常 | 饭可以乱吃,但话不可以乱说!》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/23769
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册