简言之,全红鲤鱼就是中国古代锦鲤。非全红或其他花色鲤鱼通常被认为是日本现代锦鲤,它们是日本人在中国传入的红鲤的基础上培育而成的变种鲤鱼。
~~~学地道意大利语~~~
1.如果代表好运的锦鲤的形象是:中国古代锦鲤(红鲤)
那么笔记君(ItaNoter)认为,可把“锦鲤”译成carpa rossa cinese
carpa 鲤鱼 rossa 红色的 cinese 中国的
为什么用意语形容词rossa呢?
(1)锦鲤是全红色的(如果我们认为)
(2)在意语中,”金鱼”被翻译成pesce rosso,所以rosso的语义不仅仅可以是单纯的红色,也可以是,红中带金。这种红金色与波光粼粼中的红鲤是极其相符的
(3)支付宝锦鲤已经深入中国网友心中
(4)杨超越怀抱的锦鲤也是红色
为什么用意语形容词cinese呢?
因为红鲤鱼起源于中国
2.如果代表好运的锦鲤的形象是:日本现代锦鲤
那么“锦鲤”的翻译是carpa koi, carpa broccata,或carpa giapponese (参见Wikipedia)。如果考虑到与“中国古代锦鲤(carpa rossa cinese)”的对应关系,是不是可以翻译成carpa koi giapponese?
3.如果搞不清到底是红鲤还是锦鲤:
笔记君(ItaNoter)提议,把“锦鲤”的翻译模糊化——译成carpa portafortuna。
carpa 鲤鱼 portafortuna 带来好运的
因为基于翻译文化视角,锦鲤在中国广大网民心中具有带来好运的超能力。
○敲黑板专区○
“锦鲤”用意大利语怎么说?
1.撇开中国古代锦鲤与日本现代锦鲤之争
笔记君(ItaNoter)提议:锦鲤=carpa portafortuna
2.倘若好运锦鲤形象被大家认可为中国古代锦鲤(即红鲤),基于意大利语文化背景,本着传播中国文化的精神:锦鲤=carpa rossa cinese
今日关键词
锦鲤
carpa portafortuna
学业锦鲤
la carpa portafortuna per lo studio
事业锦鲤
la carpa portafortuna per il lavoro
爱情锦鲤
la carpa portafortuna per l’amore
你都会了吗?