在意大利的意呆们都知道,现在医疗卡当绿卡用。首先医疗卡的办理机构是卫生局(Aziende Sanitarie Locali=ASL)带上当地的身份证或暂住证,绿卡,即能办理。那么我们来学习些办医疗卡简单的对话吧!

La signora Xuefen va all’ASL di zona della sua città.Xuefen si presenta allo sportello 

Xuefen:Buongiorno!

Impiegato:Buongiorno signora in cosa posso esserLe utile?

Xuefen:Dovrei fare la tessera sanitaria la scelta del medico di famiglia e il pediatra per i miei bambini.

Impiegato:Signora,mi occore la residenza,il codice fiscale di suo marito e dei suoi bambini,il passaporto,lei lavora?

Xuefen:No,sono casalinga lavora solo mio marito.

Impiegato:Allora mi serve il contratto di lavoro e l’ultima busta paga,il permesso di sogiorno e l’ospitalità di dove abitate.

Xuefen:va bene,tornerò nei prossimi giorni.

Impiegato:Arrivederci.

Dopo qualche giorni Xuefen torna all’ASL.

Xuefen:Buongiorno.

Impiegato:Buongiorno.

Xuefen:Ho portato tutta la documentazione per richiedere la tessera sanitaria.

Impiegato:Va bene signora tutto a posto.Ora guardo sul computer il medico disponibile vicino alla vostra via.

Xuafen:La ringrazio.

Impiegato:Ecco signora ho trovato un medico vicino al suo domicilio per lei e suo marito ed un pediatra per i suoi bambini.

Impiegato:Questo foglio che Le do è provvisorio poi Le arriverà la tessera plastificata al suo indirizzo.buongiorgio!

Xuefen:Buongiorgio!

雪芬女士来到她所在的城市的窗口

雪芬:早上好!/您好!

职员:早上好!/您好,女士!我有什么能帮助您吗?

雪芬:我得办医疗卡选家庭医生和孩子们的儿科医生。

职员:需要居住证,您丈夫和孩子们的绿卡,护照。您工作吗?

雪芬:不工作,我是家庭主妇,只有我老公工作。

职员:那需要工作合同,最后一个月签工单,居留和你们所住地的暂住证。

雪芬:好的,我下次再来。

职员:再见!

几天后雪芬来到卫生局

雪芬:早上好!

职员:早上好!

雪芬:我带了所有的证件来办医疗卡了。

职员:好的女士,您一切准备的很好。现在我电脑看看你们附近可用的医生。

雪芬:感谢您!

职员:我在您住家附近找到了一个给您跟您丈夫和孩子们的医生。我给您的这张纸卡是临时的然后硬卡会寄到您的地址。再见!

雪芬:再见!