1. 对话翻译

-Buongiorno a tutti. Per la trasmissione di oggi abbiamo un argomento che coinvolge tutti noi: come sono cambiati i rapporti tra genitori e figli? Partiamo subito con la prima telefonata. Ciao, chi sei e da dove chiami? 
大家早,今天的广播节目一个关系到我们所有人的话题:父母和孩子之间的关系产生了什么样的变化?我们马上从第一个电话开始。嗨,你是谁,你从哪里给我们打电话?
-Ciao a tutti. Mi chiamo Rosaria e chiamo da Bari. Sono mamma di due ragazze: la più grande ha 17 anni, la piccola 15.
大家好,我叫Rosaria, 来自BARI, 我是两个女孩的妈妈:最大的17岁,小的15岁。
-Benissimo, Rosaria. Quindi, com’è il rapporto con le tue figlie?
非常好,Rosaria.  所以,你和你女儿的关系是什么样的?
-Con loro ho un ottimo rapporto: siamo pappa e ciccia, abbiamo tanti interessi comuni e ci divertiamo tanto insieme. Siamo come amiche… 
我和他们的关系超棒的:我们亲密无间,我们有很多共同的爱好,我们一起玩得很开心。我们就像朋友一样……
-E con i tuoi genitori? Andavate d’accordo
那和你的父母们呢?你们相处地好吗
-Con mio padre litigavamo sempre, eravamo come cane e gatto. Ma per fortuna mia mamma cercava di trovare compromessi. 
我和我父亲总是吵架,我们就像狗和猫。但是幸运的是我妈妈会试图找到和解的办法。
-Grazie della tua testimonianza, Rosaria. 
感谢你的分享,Rosaria。
-Sentiamo un altro parere. Chi c’è in linea? 
我们再听一个观点。谁在线?
-Buongiorno, sono Mario, ho 63 anni e chiamo da Roma. 
早上好,我是Mario,我63岁,我从罗马打过来。
-Buongiorno Mario. Vuoi raccontarci della tua famiglia? 
早上好,Mario,你想跟我们聊聊你的家庭吗?
-Sì. Prima però, volevo dire che non sono d’accordo con Rosaria. I genitori non devono essere amici dei figli, anzi devono farsi temere dai figli. E invece i giovani d’oggi crescono senza educazione, fanno quello che vogliono con il permesso di mamma e papà: bestemmiano e guardano in cagnesco noi anziani! Non c’è più rispetto! 
嗯,但是首先,我想说我不同意Rosaria的观点。父母不应该是孩子们的朋友,相反,他们应该让孩子们怕自己。然而现在的年轻人们在没有教养的情况下长大,他们在父母的同意下为所欲为:说脏话(亵渎上帝),还怒视我们老年人!完全没有了尊重!
-E com’è il rapporto con i tuoi figli? 
那你跟孩子的关系是什么样的?
-Ora sono grandi e abitano lontano. Comunque ci sono stati contrasti come in tutte le famiglie, ma non si sono mai permessi di mettere in discussione la mia autorità. 
现在他们长大了,住的很远。总之和所有家庭一样,也有过争吵,但是他们从来不会质疑我的威严。
-Ti ringraziamo del tuo intervento, Mario. 
感谢你的发言,Mario.
-Con chi parliamo ora? 
现在谁在讲话?
-Sono Davide e chiamo da Venezia. Ho 42 anni e sono diventato papà da pochi mesi. 
我是Davide,我从威尼斯打来。我42岁,成为父亲才没几个月。
-Ciao Davide, tanti auguri! Cosa pensi dell’argomento di oggi? 
嗨 Davide,祝贺你!你对今天的话题怎么看?
-Mah… secondo me i ruoli sono importanti: papà e mamma non devono comportarsi da amici. Nello stesso tempo, però, il dialogo è fondamentale. 
额….我觉得角色很重要:爸爸和妈妈不应该表现得像朋友。但是同时,沟通是必不可少的
-Come sono stati i tuoi genitori con te? 
你的父母对你怎么样?
-Severi, ma anche disposti ad ascoltarmi. Con noi viveva anche mio nonno paterno e io gli volevo molto bene. C’era uno strano rapporto tra noi: quando parlavamo con mio nonno, mio padre usava il “voi”, mia madre il “lei” e io il “tu”. Nonostante questo, non ho mai mancato di rispetto ai miei parenti. 
很严厉,但是也愿意倾听我。与我们一起生活的还有我的爷爷,我很爱他。我们之间有一个很奇怪的关系:我们跟爷爷说话的时候,我爸爸会用 “VOI”(过去的尊称),我的母亲会用 “LEI”(尊称) ,而我会用 “你”。尽管如此,我从来没有不尊重过的亲人。
-Grazie, Davide, per la tua interessante testimonianza.
  谢谢,Davide,感谢你有趣的分享。

 

2. 词组和短语学习

 

这里,我做一个学习和分析新词的举例。

学习新的单词的时候一定要记下句子,不然会不记得怎么用!由于每个人的水平不同,你要根据自己的情况,抄下其它你不会的单词和含其的句子,查字典并根据语境去理解它的意思。


1. Rapporto- 关系

Com’è il rapporto con la tua famiglia?

你和你的家庭的关系是怎么样的?

ho un buon/ottimo rapporto con qualcuno.

我和某人的关系好/非常好.


2. accordo – 协议

d’accordo – 同意,赞成。

注意d’accordo 前面动词。动词变化后意思也会改变

-Andare d’accordo con qualcuno-和某人相处地很融洽

Non vado molto d’accordo con i miei genitori

我和我父母相处地不那么好

-Essere d’accordo con xx – 同意某人的观点

non molto d’accordo con Rosaria

我不同意Rosaria的观点


3. permettersi di fare qualcosa – 允许自己做某事(会,可以)

Non mi permetto di dire la bugia

我不允许自己说谎

4. mettere in discussione … – 质疑某事

Non si sono mai permessi di mettere in discussione la mia autorità

他们从来不会质疑我的威严

5. Essere disposto a fare qualcosa – 愿意做某事

I miei sono disposti ad ascoltarmi.

我的父母愿意倾听我。

Sono disposta a fare qualunque cosa per te!

我愿意为你做任何事!

6. Mancare di rispetto a qualcuno – 不尊重某人

Non ho mai mancato di rispetto ai miei genitori

我从来没有不尊重过我的父母


3. 输出和运用(超级重要!)

永远记得:语言是为了理解和表达。

学了这些词组和短句,不输出,不运用,不拿来表达,会很容易忘记的。


最好的学习和吸收新词新句子的方法是:把新的知识与我们脑子里老的知识和经历挂钩,以及和我们的生活(我们的生活,经历,情绪)。只有这样,新的知识才可以被钩住,被牢牢地扣在我们地脑子里。

现在你可以找一个语伴一起分享这篇文章,并用意大利语讨论。如果你没有语伴,那就想象自己在跟一个意大利人聊天,他问道:

“Com’è il rapporto con i tuoi genitori?”


尝试用文章里学到的新的句子,回复符合你的生活的答案。你也可以自言自语!参考回答:

Io ho un buon rapporto con i miei genitori, anche se mio padre è molto severo, e molto spesso non posso mettere in discussione la sua autorità, ma visto che nella mia famiglia il dialogo è molto importante, quindi a volte lui è anche disposto ad ascoltarmi. Comunque non ho mai mancato di rispetto ai miei genitori e gli voglio tanto bene.

你发现了吗?在上面的回答里,我把新的词组,根据我的个人经历重新组合排列,表达和描述了自己的家庭关系

当你这样做的时候,你学的新词新句不再只是停留在书上或【好好意语】的文章里,而是变成你自己的沟通工具!快拿去吧~ 记得最后要给我点赞分享哈!

Forza e coraggio!
大家加油哈!
 
A presto!
 

自我介绍:郑好好,毕业于罗马三大语言系,具备意大利语教师资格证书(Ditals)。自2012年开始分享意大利语知识。由于父母和自己都吃过没有语言的苦,所以想通过公众号向大家传递意大利语知识,学习方法和一些生活里的小温暖。意华人可以沟通无障碍,生活更美好。