欢迎光临
ITHOME意国之家

意大利语中的FREGARE只是(骗)的意思吗?

1) Mi hai fregato.
你骗了我,你坑害了我.

2) Si è fregato da solo
他自己骗了自己(把自己给害了)

3) mi ha fregato il portafoglio sull’autobus
他在公车上偷了我的钱包

4) Ma che ti frega?
你别在乎了(关你啥事呢)

5) non mi frega niente/Non me ne frega niente
我一点儿都不在乎

6) Chi se ne frega!
管他呢!
 
温馨提示:
fregare 是非常口语化的词,带有 “无所谓” 情绪,不适合正式场合,适用于terra terra(土土的,接地气的)的场合,比如: -好朋友之间
-发泄情绪的时候

1) Mi hai fregato!
你骗了我,你坑害了我.

mi = 我(宾语)
hai fregato = 你骗了

连起来:你骗了我

2) Si è fregato da solo
他自己骗了自己

si è fregato  =  fregarsi(自反形式 fregare+si)

连起来: 他自己欺骗了自己(害了自己)

从第一句和第二句的意思里我们可以总结:
fregare = 坑害,欺骗。

 

3) Lui mi ha fregato il portafoglio sull’autobus
他在公车上偷了我的钱包

lui ha fregato = 他偷了
mi = a me 我 (间接宾语)
il portafoglio = 钱包

所以从第三句,我们可以总结: fregare qualcosa a qualcuno = 偷某人东西

 

4) Ma che ti frega?
别这么在乎了/你干吗这么在乎?

5) non mi frega niente/Non me ne frega niente
我一点儿都不在乎

6) Chi se ne frega!
管他呢!

这3句话是口语中非常常见,非常常见,非常常见的句子。

它们都是表达 “不在乎”. 

可以有两种用法:
1. non + 间接宾语代词 (mi ti gli ci vi gli)+ frega = 某人不在乎
2. 动词 :fregarsene= 不在乎
 
所以,今天想跟大家分享的句子就是:
 
注意:non(不) + fregarsene(不在乎)  =不在乎
这里的non不是双重否定,而是更加强调 ”不在乎“
 

fregarsene dei giudizi degli altri = 不在乎别人的看法
 
【fregarsene 的用法】

前面可以加间接宾语代词 A ME / A TE NON 用来:
强调 “一点都不在乎”:

现在请你尝试变位:
我一点都不在乎 – A me non me ne frega
你一点都不在乎 – A te non te ne frega
他一点都不在乎- – a lui non…. ??

(Continua tu!请继续变位,可以看着表格读哦,思考万岁!)

如果要表达: 我不在乎某事 
可以用 di 引出后面的事情:
“non me ne frega niente di fare gli errori”
我一点儿都不在乎犯错 !

 

 

1. 今天我在文中一共介绍了”fregare“的3个意思和用法。

请你来总结下是哪3个:

可以口头总结,或者记在本子上/手机笔记本上。
总结=回看,思考和归纳。
这个过程会帮助你更好地巩固知识,吸收信息,并将它转化为你自己的知识。

2. 请翻译:

我们才不在乎犯错,因为只有犯错才能学会。

ps: 你可能会有一个疑问: 
non mi frega 和 non me ne frega 都是“我不在乎”的意思, 为什么第一句是mi,第二句是 me ne?

答: me ne 是一个pronome combinato(缩合代词),来自 mi + ne.

当间接宾语代词 mi ti gli ci vi gli 或者自反代词 mi ti si ci vi si 遇见直接宾语代词 lo/la/li/le 和 代词 ne 的时候,mi会变位 me,所以:
mi + ne = me ne
ti + ne = te ne
gli + ne = gliene
ci + ne = ce ne
vi + ne = ve ne gli + ne = gliene
si + ne = se ne

 “ne”  是干嘛用的?

ne 是一个代词,代替的是 ”di questo = 关于这个“
类似英语的 “about it”。
所以 ”non mi frega“ 和 ”non me ne frega“ 两句话的意思是一样的,只不过在第二句里面多了一个 “关于这个事” 。

如果你没有听懂, 没关系! 
只要知道这两句都是”我不在乎“得意思就可以。

永远记得:语言的目的是为了沟通,我们可以暂时不明白,讲的不完美,犯错,这是非常非常正常的,只要不要停下来,慢慢地就会越来越好。

“chi va piano, va sano e va lontano”
慢慢走,才能走得稳,走得远。

这时候我也想对自己说一句:
Voglio fregarmene degli giudizi degli altri e andare piano!

Buona serata a tutti!

【好好意语】

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《意大利语中的FREGARE只是(骗)的意思吗?》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/12748
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册