欢迎光临
ITHOME意国之家

如何在意大利申请产假|专家中意文翻译

如何在意大利申请产假|专家中意文翻译

L’astenzione obbligatoria dal lavoro, di 5 mesi complessivamente, inizia nei due mesi precedenti la data presunta del parto e nei tre mesi successivi.

In caso di parto prematuro il periodo di astenzione obbligatoria preparto non goduto viene aggiunto ai tre mesi dopo il parto. Quindi, se la nascita avviene all’ottavo mese di gestazione i mesi di astenzione obbligatoria diventano quattro. Se invece, la madre è in ottime condizioni di salute può continuare a lavorare fino ad un mese prima del parto cumulando 4 mesi nel periodo successivo.
La Direzione provinciale del lavoro può decidere per l’anticipo o il posticipo del congedo di maternità, ma solo in casi particolari. In caso di:
-complicanze nella gravidanza oppure preesistenti forme morbose che si presume possano essere aggravate dallo stato di gravidanza
-condizioni di lavoro o ambientali pregiudizievoli alla salute della donna e del bambino, lavori pericolosi, faticosi ed insalubri e comunque a rischio e la donna non possa essere spostata ad altre mansioni.

大概意思是:如何申请产假?


产假为5个月,预产期前两个月和产后三个月。如果早产的话预产期前的假期可以放在产后三个月之后补上。因此如果婴儿在第八个月出生的话,产后假期变成4个月,相反的如果因而孕妇情况很好可以继续工作到产前一个月的话,产后产假为4个月。


劳工局在特殊的情况下可以决定缩短或延长产假
1.有妊娠综合症,或者有对孕妇和婴儿不良的预期症状出现
2.工作环境和条件不好,对产妇和婴儿有不良影响,如高强度,危险的工作,而且产妇不能被调派其它任务的情况下

Chi viene tutelata dall’estenzione del congedo di maternità?
Sono le dipendenti, anche quelle con contratto di apprendistato, di amministrazioni pubbliche quelle che lavorano nel privato e le socie di società cooperative.

大概意思是:谁能申请产假?


所有公共部门和私人企业工作的员工都能申请,包括学徒工和企业股东。

In caso di gravidanza a rischio, cosa deve fare la lavoratrice?
Rivolgersi alla direzione del Lavoro ubicata nella sua provincia di residenza presentando una domanda in carta semplice contenente i suoi dati anagrafici, l’indicazione del datore di lavoro (ragione sociale, sede legale, luogo di lavoro), della qualifica professionale e delle mansioni svolte.
Allegare alla domanda il certificato di un ginecologo, appartenente alla struttura sanitaria nazionale o da uno specialista privato, che attesti le complicanze del parto e la sua presunta data.
Il provvedimento:
Ove risultino che le condizioni della gravidanza siano a rischio,la Direzione del lavoro dispone l’astenzione anticipata dal lavoro.

大概意思是:如果妊娠期间出现危险该怎么办?


去你住址所隶属的省劳工局,申请提前享受产假,需要带上个人证件,工作合同(指出工作单位,地址,工作内容),由国家医疗系统所属妇科医生或者私人医生所提供的证明,同时要注明预产期。
如果经查明真的存在对孕妇不利的情况,劳工局会提前给产假。

Importante: se il certificato è stato redatto da un ginecologo specialista appartenente alle strutture sanitarie pubbliche l’ufficio provvede direttamente all’autorizzazione del congedo, se invece, il certificato viene rilasciato da un ginecologo privato sarà necessario effettuare un’ulteriore visita ginecologica nelle strutture pubbliche sanitarie dell’AUSSL vicino alla tua residenza.

大概意思是:注意:如果医生证明是国家医疗系统所属的妇科医生开的,直接有效,如果是私人医生开的证明必须接受国家所属医疗系统妇科医生的进一步检查。

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《如何在意大利申请产假|专家中意文翻译》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/12586
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册