欢迎光临
ITHOME意国之家

“出风头”用意大利语怎么说?

答案:

-“La smetti di fare la PRIMA DONNA.”

别再出风头了!

-“Chiudi il becco, idiota.”

闭嘴吧,白痴。

prima donna

或者连起来没有空格

直接写成primadonna

起源于戏剧界

看字面意思就能明白

prima 第一+ donna 女士

指的是女主角

(la cantante o l’attrice principale di uno spettacolo)

在对话中使用了引申含义

fare la prima donna

也可以用在男性身上

意思是想要时刻处于众人焦点,出风头

(che vuole essre al centro dell’attenzione)

话说我听到这个词的时候

最开始还以为是第一夫人

刚刚特地查了一下

意大利语表达这个意思的时候

就直接用英文的“first lady”

赞(1)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《“出风头”用意大利语怎么说?》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/10236
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册