和中文一样,意大利语中也有很多词汇容易引起歧义,甚至明明是一样的单词意思却完全相反,一起来看看这8个容易引起误会的单词吧。 1.Affittare 第一种意思: 我把房子租给了别人 例:Ho affittato la casa a qualcuno. 第二种意思: 我租了别人的房子 例:Ho affittato la casa di qualcuno. 2.Alto 第一种意思: 形容某物很高,例如高山 例:è bello andare in alta montagna! 第二种意思: 形容某物很深,例如深海 例:Andare in alto mare è pericoloso! 3.Cacciare 第一种意思: 甩掉某物 例:Ho cacciato il mio ragazzo,perche mi faceva sempre arrabbiare. 第二种意思: 抓住某物 例:Ha cacciato un cinghiale. 4.Curioso 第一种意思: 形容某人很好奇,喜欢学习新的事物(褒义) 第二种意思: 形容某人很八卦,什么都想知道(贬义) 5.Ospite 第一种意思: 表主人 第二种意思: 表客人 yeah,就是这么任性 6.Pauroso 第一种意思: 形容某人很令人害怕 例:Questa casa è grande ,ma un po’paurosa. 第二种意思: 形容一个很害怕的人(胆小) 例:Quel bambino è pauroso. 7.Passare 第一种意思: 表通过 例:Complimenti!Hai passato l’esame! 第二种意思: 递东西 例:Ti passo il cellulare. 8.Tirare 第一种意思: 表动作:投(篮球等) 例:Lui ha tirato una palla. 第二种意思: 表动作:拔(拔河等) 例:Ho tirato la corda. |
8个最容易被误解意思的意大利语单词,弄错就非常尴尬了!
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《8个最容易被误解意思的意大利语单词,弄错就非常尴尬了!》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/5592
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
文章名称:《8个最容易被误解意思的意大利语单词,弄错就非常尴尬了!》
文章链接:https://ithome.altervista.org/archives/5592
网站声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益, 请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。